5chアニ速
ドリトライの意味を「ド級のリトライ」から「DO RETRY(リトライしろ)」に変えた変えた上でタイトル回収シーンにしてんのか
5chアニ速
強調のdoではないの?5chアニ速
語学の強ぇ翻訳なのか!?5chアニ速
センスが強ぇんだ5chアニ速
ドレッドノート級略してド級なのに英語圏の人には通じねえのか…?!5chアニ速
もしかしてドレッドノート級=ド級は日本独自の単語なのか…!?5chアニ速
ドレッドノート級や超弩級みたいな概念はあると思うけど略語は…5chアニ速
略語があったとしても日本語で言う「ド◯◯」って言葉の持つ無骨さ野暮ったさ力強さが含有されていないとそのまま使っても仕方ないという難しさ5chアニ速
翻訳する価値のある漫画かこれ5chアニ速
頭が弱ェんだ5chアニ速
言葉が強ぇんだ5chアニ速
ドゥリトライなのか…!?5chアニ速
ドレッドノートという船そのものがdreadnoughtで5chアニ速
ド級に相当する言葉がdreadnoughtsなのか…!?5chアニ速
doレッドノートじゃねえのか…!?5chアニ速
Do or Dieも韻を踏んでていいね5chアニ速
adoがリトライするのか…ワンピースフィルムレッドもドリトライなのか…!?5chアニ速
do or die retryは普通にグッとくる5chアニ速
意味合いは真逆だけど力強いリトライは変わらなくて好き5chアニ速
Do or Dieって死んだらリトライできないんじゃねえか…!?5chアニ速
Do or dieで命がけとかやるかやられるかみたいな意味だから…5chアニ速
だからこそ事を成し遂げる(Do)するか死ぬ(Die)までリトライし続けるんじゃねえか…!?5chアニ速
これ訳した人は何度も翻訳考えてリトライしたんじゃねえか…?5chアニ速
訳者も心の強え奴なのか…!?5chアニ速
つまり…ただのリトライじゃねえって事なのか…?5chアニ速
ただのリトライじゃねぇぞ…5chアニ速
強い翻訳でもう一回!5chアニ速
ァドゥリトゥルァィ!5chアニ速
このページしか知らねえから文脈が取れねえんじゃねえのか…?5chアニ速
この翻訳はなんというか翻訳のスゴ味を感じる5chアニ速
この手のその言語前提の言葉遊びを翻訳できる強ぇ翻訳家なのか!?5chアニ速
まず西尾維新翻訳出来るノウハウで言葉遊びはだいぶ鍛えられると思う5chアニ速
これとボンちゃんのかかって来いや(SHALL WE DANCE)は名翻訳5chアニ速
即日英語版配信の実現のためにだいぶ翻訳要因も抱え込んでるしな5chアニ速
いい翻訳だけど台詞の枠が縦に長ぇコマなのか…!?5chアニ速
やらなきゃ死ぬリトライ!5chアニ速
ドゥーリトライだ!5chアニ速
打ち切り漫画に機械翻訳じゃなくて翻訳家をちゃんと宛てるのって普通に人材の配置に無駄がありすぎるんじゃないかな5chアニ速
ドリトライを読んでる海外のファンからの利益だけでその翻訳家の人件費を補えてるなら別にどうだっていいけど絶対そんなわけ無いし5chアニ速
口のうるせえ奴なのか…!?5chアニ速
言葉が強ぇ…!5chアニ速
Retry the D class...doretry!5chアニ速
心が狭ぇ奴なのか…!?5chアニ速
出す漫画がウケるかどうかはやってみないとわからんし5chアニ速
後出しでウケなかったから無駄っていうのはちょっと違うんじゃ無い?5chアニ速
前へ進むのみ!5chアニ速
ただのアンチじゃねぇぞ…!5chアニ速
韻を踏んでいるの凄い